Skip to main content

Detal dokumentu

Treść

Lista literatury

Ocena

[Loading...]
??% ...x rated Czytelnicy
Rate the title:
Leader : -----nam 22----- a 4500
ISBN: 978-80-242-2165-6 :
Publication availability: 229.00 Kč
Agencja, która stworzyła zapis oryginalny: TRG502
Język katalogizacji: cze
Kod j. tekstu/ zapisu dźwiękowego: język czeski
Kod j. oryginału i/lub przekładu tekstu: język angielski
Authority heading: Taylor, G.P.
Relator code: autor
Name: Pán prokletí :
Other Title Information: co tají temná ulička, která není na mapách? /
Dane o odpowiedzialności itd: G. P. Taylor ; [přeložila Jana Jašová]
Oznaczenie wydania: Vyd. 1.
Place of publication: V Praze :
Nazwa wydawcy: Knižní klub,
Date of publication: 2008
Zasięg: 327 s.
Notatka ogólna: Přeloženo z angličtiny
Scope and content: V kulisách 18. století, kdy anglický venkov ovládaly pověry a hlavní město zase labyrint temných uliček, se prolíná putování mouřenína Rafy a sluhy Beadla, směřujících z Yorkshiru do Londýna za Thomasem, Kate a pašeráckým kapitánem Cranem, kteří však uvízli v pasti tajuplné Mločí uličky. To Taylorovi poskytuje příležitost vylíčit nejen strasti dobového cestování dostavníkem, ale i život velkoměsta kolem roku 1730 a rozmáhající se nešvary tovární velkovýroby. Napínavý román protkaný šílenými obuvníky, loupežníky, duchy z obrazu, vlkodlaky a hordou dalších nemrtvých příšer připomíná, jak křehké je lidské srdce, pokud se včas nespolehne na víru, naději a lásku.
Słowa kluczowe użytkownicze: dobrodružné romány ; fantasy ; 18. století ; Anglie ; venkov ; příšery ; dobrodružství
Personal name (heading): Jašová, Jana
Relator code: tłumacz
Original: The curse of salamander street
Location symbol: TRG502
NZVt: Pán prokletí : co tají temná ulička, která není na mapách?
TITT: K
TITS: Vyd. 1.
Dostępne

Rozpis woluminów

Lokacja Sygnatura Nr systemowy Stan
Oddělení pro mládež M 39790 Dostępne
Lokacja Razem Niedostępne Absencyjnie Prezencyjnie
Oddělení pro mládež 1 0 1 0

Dyskusja

[Loading...]
Żadne notatki
W ciągu dodania komentarzy zaloguj się.